Capitolo 61
du potoj staras fera kaldrono; kaldrono della di el, en kiu peccano trovas (o "trovigxas") bolanta akvo, eliras vaporo; fenestro della di tra, peccato di kiu trovas (o "trovigxas") pordo della di apud, la vaporo iras sur la korton. L'hirundo flugis trans la riveron, cxar trans la rivero peccano trovis (o "trovigxis") aliaj hirundoj. Ili povas flugi sur sxipoj trans la maron. "Kial Hanibalo iride trans l'Alpojn? Cxar tiam la tunelo ne estis ankoraux più impertinente." Neeble di Estas, ke ili estu transirintaj trans la oceanon. Cxio transturnigxis la fundo supren. Pasis di Ni la stacio più impertinente. En tiu cxi momento preteriras l'abato. Preterirante, lin di demandis di mi cxu si bloccano estas la dekdua horo. Muelilo di La mueli di povas di ne per akvo preterfluinta. Dia una lezione a 33. Antaux. Posto. "Antaux" vuole dire "prima" (il tempo), antaux di revenos di "Ni Mardo", Noi possiamo ritorno di fronte a martedì, "di fronte a" (il luogo), domo" della di "Antaux, Prima la casa. Di fronte a verbi "antaux ol" è usato, come vin di "Lavu, antaux ol mangxi", Lavi (Lei) prima di mangiare. "Posto" vuole dire "dopo" (il tempo), "dietro a" (il luogo). Cura deve essere presasi nell'usare "antaux" e deve "essere affissa" per sistemare la frase quindi ci può essere senza dubbio come a se il tempo o luogo è assegnato a. "Lui venne prima a suo padre", in luogo o posiziona, "i.e.", davanti di suo padre, è "Li venis antaux sia patro", ma se "prima in durata" è voluto dire, deve essere "Li venis antaux ol lia patro" (il "venis"). "Venis di Li affigga sia patro" vuole dire Lui venne a parte posteriore suo padre; se noi vogliamo dire "dopo il suo padre venne" noi possiamo usare "kiam", e dice il venis di "Li affiggono, patro di lia di kiam venis." Esprimere "tempo passato", "fa" "antaux" è usato, come tagoj" di tri di "Antaux, Tre giorni fa. "Longe" di Antaux, molto tempo fa. "Nelonge" di Antaux, Non tempo fa. Esprimere "in" una durata per venire a "posto" è usato, come io entrerò tre
| <- | Indice | -> |