Capitolo 56
sxi vidis kaj kio la plej multe placxis al sxi en l'unua tago. Li di Eble pardonos di vi di al. Sxi ne kredis al siaj propraj oreloj. Sciis di ne di Li, ke al sxi li devas danki la vivon. Si savis al li la vivon. Sorcxistino di La detrancxis al la virineto de maro la langon. Dia una lezione a 28. Cxe. Apud. "Cxe" indica un certo "luogo, tempo", o "punto di pensiero, pronunci", ecc., come, "Li estis cxe mia patro", Lui era con mio padre, o alla casa di mio padre. "Momento" della di Cxe, Al momento. "Cxe di estis di Li la pordo", Lui era alla porta, "Cxeesti", essere presente. "Apud" intende "chiusura da, accanto a." Applica mettere solamente, come knabo di "La staris apud la patro", Il ragazzo stato in piedi da o accanto a, il padre. VOCABOLARIO. fundo: fondo. alt -: si fermi, alt. brako: braccio. rampa -: cammini a carponi, lo strisciare. torcxo: torcia. pianta -: (a) la pianta. serpento: serpente. multekosta: prezioso, statuo: statua. prezioso. saliko: salice. aux... aux: uno... o. Mi logxis cxe sxia patro. Gxi falis sur la fundon de la maro cxe la rompigxo de la sxipo. Cxe lumo de torcxoj. Brako di cxe di Brako. Lin di Kaptis kelka timo cxe la penso. Helpas di Nenio; oni devas nur kuragxe resti cxe sia opinio. Sxi ridis cxe lia rakontado. Vorto di cxiu di Cxe, diros di vi di kiun, el via busxo eliros aux floro aux multekosta sxtono. Li haltis apud la pordo. La serpento rampis apud sxiaj piedoj. Kiam li estis cxe mi, li staris tutan horon apud la fenestro. En di logxis di Mi arbo apud via domo. Sxi plantis apud la statuo roza-rugxan salikon. La apudvojaj arboj. Dia una lezione a 29. En. "En" vuole dire "in, in; " quando "n" è aggiunto al nome che esso precede, vuole dire "in", come estas di vi di "Kie? Mi estas en la domo. Kien
| <- | Indice | -> |