Skip to: site menu | section menu | main content

Helen Fryer

Text Home » Principale

L'Insegnante di esperanto - Un Semplice Corso per Non-grammatichi

Helen Fryer

Capitolo 17

bambini." Di chi bambini, John o suo fratello? "I ragazzi portarono i loro padri i loro cappelli." Di chi cappelli, i ragazzi o i loro padri? "Lei dato a sua sorella il suo libro." Di chi libro? Suo proprio o sua sorella? Questa confusione è evitata in esperanto dall'uso di, il pronome il "si" ("peccato"), intendendoli ", lei, esso, loro", e "sia," volendo dire "suo proprio, lei proprio, suo proprio, loro proprio." "Si" (il "peccato, sia") si riferisce al "soggetto" della frase in che esso accade; perciò nella frase "John ama suo fratello e suo figlio," deve essere "Johano amas sian fraton kaj sian filon" se è suo proprio (John) il figlio, perché John è il soggetto, ma noi dobbiamo dire "lian filon" se il figlio del fratello è voluto dire. "La knaboj alportis al siaj patroj siajn cxapelojn" intende "I ragazzi portati ai loro padri loro proprio (il ragazzi) i cappelli", perché "ragazzi" sono il soggetto, ma se noi vogliamo dire "il i cappelli" di padri deve essere "iliajn cxapelojn." "Lei diede a sua sorella il suo libro" deve essere "Sxi donis al sia fratino sian libron" se fosse il suo proprio libro, ma "Sxi donis al sia fratino sxian libron" se fosse il libro di sua sorella. "Li diris al si"... vuole dire "Lui detto a lui", ma "Li diris al li" vuole dire che lui lo disse ad un altro persona. "Si", "sia" può riferirsi solamente a" il soggetto, non può essere il soggetto esso o alcuna parte di lui; perciò noi dobbiamo dire "Sinjoro P. kaj lia edzino tre amas miajn infanojn", perché il soggetto è "Sinjoro P. kaj lia edzino." "Mem", stesso è usato solamente per enfasi, "e.g"., il mem" di "Mi, mio (proprio) stesso. VOCABOLARIO. gasto: ospite. montr -: show. vespero: sera. fleg -: badi, si prenda cura di mangxo: pasto. re-ven -: ritorni. pupo: bambola. pri: concernendo, circa. aventuro: avventura. gxis: fino a che, come lontano come. palaco: palazzo. tute: completamente, completamente.

<-   Indice   ->
Siatka ogrodzeniowa gadżety ekskluzywne reklama Łeba Bielizna Damska
hotels Krakau Cialis praca SENNIK buy viagra